跳转到内容

以眾包翻譯方式推廣師尊文集多語化:修订间差异

无编辑摘要
无编辑摘要
无编辑摘要
第1行: 第1行:
This is a text
'''企劃案名稱:以眾包翻譯方式推廣師尊文集多語化'''<p>1 '''目標('''''Why'<nowiki/>''''')'''</p><p>本企劃案之目的為推廣師尊文集至非漢語體系的讀者群。雖然真佛宗的信徒以華人和華裔運用漢語使用者為主流,但一些華裔並不通曉漢語,把文集翻譯成當地的語言,能克服閱讀文集和認識真佛密法的語言障礙,擴大文集讀者的分佈圈。</p><p>主要目的:</p><p>1.將師尊的文集多語化,讓不懂中文的華裔能接觸到師尊文集。全世界的人能用各自的母語閱讀師尊文章,都能蒙受到佛教正法的利益。。</p><p>2.推動文集翻譯眾包化(Crowdsource),善用全球最著名的开源wiki程序-MediaWiki ,亦是维基百科所使用的软件;MediaWiki Language Extension Bundle, Translate 擴充功能工具等。眾人以協作、分享、開放、互助和學習的理念,共同將師尊的文集,集合群眾的力量,漸進式的翻譯成多國的語言。</p><p>2 '''內容要點('''''What'''''')'''</p><p>推廣師尊的文集不應只限於漢語圈的讀者群,真佛宗可結集眾人的力量,翻譯成多國語言,讓不懂中文的讀者可以自己熟悉的當地的語言,閱讀師尊文集,認識真佛密法。</p><p>眾所周知,翻譯師尊文集是項艱難和漫長的工作,急需眾多的人力資源和配合。如何迅速完成文集多語翻譯工作是真佛宗文宣重要的長遠策略計劃。</p><p>根據真佛般若藏的數據,截止2022年9月,師尊文集電子書中文版已出版290冊。</p><p>著作翻譯的主要語言以越南文(53本-18%)、印尼文(45本-15%)、英文(29-10% 本)、法文(10本-3%)為主。【1】除止之外,師尊的文集也有零星的日文、德文、葡萄牙文 、俄文、柬埔寨文、泰文翻譯等等。</p><p>為了接引渡化更多眾生,通過群體眾包翻譯師尊文集是當今首要的任務。如何加速提升翻譯文集至英文和其他國家語言,讓更多不通曉中文的眾生能接觸到師尊的著作,是推廣文集的重要策略計劃之一。</p><p>傳統的翻譯流程是以譯者個人單位、離線平台、整本書籍、申請授權、經過校對、潤飾、修訂和審核後才能結集出版發行。速度緩慢,翻譯書籍是件耗時耗力的事情。</p><p>然而隨著數位技術的不斷發展和互聯網的盛行,創新的翻譯流程,眾包分工和協作運作方式能突破當前師尊文集翻譯進度的瓶頸和困境。</p><p>眾包翻譯的成功例子有以下的網站做參考:</p>
'''企劃案名稱:以眾包翻譯方式推廣師尊文集多語化'''<p>1 '''目標('''''Why'<nowiki/>''''')'''</p><p>本企劃案之目的為推廣師尊文集至非漢語體系的讀者群。雖然真佛宗的信徒以華人和華裔運用漢語使用者為主流,但一些華裔並不通曉漢語,把文集翻譯成當地的語言,能克服閱讀文集和認識真佛密法的語言障礙,擴大文集讀者的分佈圈。</p><p>主要目的:</p><p>1.將師尊的文集多語化,讓不懂中文的華裔能接觸到師尊文集。全世界的人能用各自的母語閱讀師尊文章,都能蒙受到佛教正法的利益。。</p><p>2.推動文集翻譯眾包化(Crowdsource),善用全球最著名的开源wiki程序-MediaWiki ,亦是维基百科所使用的软件;MediaWiki Language Extension Bundle, Translate 擴充功能工具等。眾人以協作、分享、開放、互助和學習的理念,共同將師尊的文集,集合群眾的力量,漸進式的翻譯成多國的語言。</p><p>2 '''內容要點('''''What'''''')'''</p><p>推廣師尊的文集不應只限於漢語圈的讀者群,真佛宗可結集眾人的力量,翻譯成多國語言,讓不懂中文的讀者可以自己熟悉的當地的語言,閱讀師尊文集,認識真佛密法。</p><p>眾所周知,翻譯師尊文集是項艱難和漫長的工作,急需眾多的人力資源和配合。如何迅速完成文集多語翻譯工作是真佛宗文宣重要的長遠策略計劃。</p><p>根據真佛般若藏的數據,截止2022年9月,師尊文集電子書中文版已出版290冊。</p><p>著作翻譯的主要語言以越南文(53本-18%)、印尼文(45本-15%)、英文(29-10% 本)、法文(10本-3%)為主。【1】除止之外,師尊的文集也有零星的日文、德文、葡萄牙文 、俄文、柬埔寨文、泰文翻譯等等。</p><p>為了接引渡化更多眾生,通過群體眾包翻譯師尊文集是當今首要的任務。如何加速提升翻譯文集至英文和其他國家語言,讓更多不通曉中文的眾生能接觸到師尊的著作,是推廣文集的重要策略計劃之一。</p><p>傳統的翻譯流程是以譯者個人單位、離線平台、整本書籍、申請授權、經過校對、潤飾、修訂和審核後才能結集出版發行。速度緩慢,翻譯書籍是件耗時耗力的事情。</p><p>然而隨著數位技術的不斷發展和互聯網的盛行,創新的翻譯流程,眾包分工和協作運作方式能突破當前師尊文集翻譯進度的瓶頸和困境。</p><p>眾包翻譯的成功例子有以下的網站做參考:</p>
#https://translatewiki.net : 開放原始碼翻譯社群。當今最大的 wiki 架構開源軟件界面翻譯社群。截至2022 年10月, 該網站擁有58個專案,14,872 位翻譯人員,116 千則訊息需要翻譯,247種活躍的語言。
#https://translatewiki.net : 開放原始碼翻譯社群。當今最大的 wiki 架構開源軟件界面翻譯社群。截至2022 年10月, 該網站擁有58個專案,14,872 位翻譯人員,116 千則訊息需要翻譯,247種活躍的語言。
Cookie帮助我们提供我们的服务。通过使用我们的服务,您同意我们使用cookie。